Kaiyun- 国际比赛日山东泰山调整名单以备德国杯,临场应变环节打磨,压力陡增,赛季目标并未改变
本文经授权转载自微信公众号:法语人(ID:fayuren123)。
说起那些金发碧眼,对中国的历史文化比中国人还了 kaiyun 解的老外,大家马上会联想到美国哈佛的费正清、瑞典的高本汉等汉学家。
其实法国作为欧洲汉学的发源地,更是有一群学识卓然的汉学家独领风骚。今天,就跟小编一起来认识以下10个法国汉学家吧。
马克龙访华提到的6个汉学家
前不久法国总统马克龙访华,在西安大明宫演讲时,提到了6个法国汉学家的名字,他们分别是:
沙畹 (Édouard Chavannes :开云下载 1865-1918)
沙畹毕业于巴黎高等师范学院 (ENS),是著名的考古学家和汉学家。他是最早开始整理研究敦煌与新疆文物的学者之一,因其在汉学界卓越的学术成就,被称为“欧洲汉学泰斗”。
一开始,沙畹在巴黎高师研究的是康德哲学思想。在时任高师院长佩柔 (Georges Perrot) 的建议和鼓励下,才转向研究中国历史。
于是,沙畹开始在巴黎东方语言学院(今天的法国国立东方语言文化学院:INALCO)跟从冉默德(Maurice Jametel)学习汉语,又到法兰西学院听德理文(Hervey de Saint-Denys)讲授有关中国的课程。
1889年,24岁的沙畹以法国驻清公使馆散编随员的名衔首次踏上中国的土地。从此,他的汉学之路正式拉开帷幕。以下为沙畹的不完全汉学成就:
翻译《史记》、《后汉书》
《中国地图学中两幅最古老的地图》
《中国旅行家游契丹女真记》
《两汉时代之石画像》
《摩尼教流行中国考》
《泰山:中国祭礼专论》
马伯乐 (Henri Maspero: 1883-1945)
马伯乐是19世纪最著名的汉学家之一沙畹的得意门生,也是一名INALCO的毕业生。马伯乐最为人熟知的汉学代表作,是《古代中国》。

除了古代中国史,马伯乐对道教也颇有研究,还称其为“世界上最奇妙的宗教之一”。自1922年起,他先后发表了《关于道教的考察》、《道教的神仙──就其如何与神交感而言》、《中国六朝时期的人的宗教信仰和道教》、《古代道教中的养生法》等文章和演讲。
同时,马伯乐还是个语言学家。沙畹去世之后,马伯乐接替他在法兰西学院教授东方语言。他在汉语音韵学的研究上颇有成就,尤其是在“古音重建”方面。
在高本汉研究的基础上,马伯乐通过汉语和泰语的比较研究上古汉语的复辅音。他第一个提出上古汉语有前缀。除汉语外,马伯乐还精通壮侗语系和南亚语系的各种语言。
葛兰言(Marcel Granet: 1884-1940)
20世纪杰出的汉学家葛兰言,是又一个巴黎高师的毕业生。和马伯乐一样,葛兰言也是法国汉学泰斗沙畹的学生。
葛兰言成为汉学家的经历,似乎和他导师沙畹一样,有些误打误撞。
1908年,24岁的葛兰言已经从巴黎高师毕业,是梯也尔基金会(Fondation Thiers)资助的一名年轻学者。当时,他想要研究日本的封建社会。
由于当时法国没有精通日本封建社会的学者,葛兰言便跑去找汉学家沙畹寻求建议。沙畹建议葛兰言可以先从中国古代社会开始研究,这对日后研究日本大有裨益。
从此,葛兰言便和汉学打了半辈子的交道。他的主要著作有:
《中国节日与古代歌曲》
《古代中国的舞蹈与寓言》
《中国古代之婚姻范畴》
《中国思想》
《道教考》
汪德迈 (Léon Vandermeersch: 1928-)
法国当代著名学者、汉学家汪德迈,和汉语的情缘,是1945年在巴黎东方语言学院(今INALCO)结下的。
汪德迈分别在1948年和1950年,获得巴黎东方语言学院(今INALCO)的汉语学位和越南语学位。之后,汪德迈又在法国高等研究应用学院(École pratique des hautes études)获硕士学位,在巴黎七大获汉学博士学位。
1961-1963年,汪德迈被公派到香港,在那里他遇到了除沙畹外对他产生巨大影响的另一位汉学家——饶宗颐。饶公是第一个破译了今存于大英博物馆,编号为“ Stein 6825 ”的敦煌遗书中的残卷的汉学家。
1980年,汪德迈荣获被誉为汉学界诺贝尔奖的“于连奖”。以下是他的主要代表作:
《新汉文化圈》
《儒教及亚洲社会》
《汉学研究》
《古文言读本》
于连 (François Jullien: 1951-)
于连是法国当代著名的哲学家、古希腊学家和汉学家。和前面提到的几个汉学前辈一样,他也毕业于巴黎高师。
于连和汉学结缘是在巴黎高师毕业后。1975-1977年,他先后在北京和上海学习汉语和中国哲学思想。1978-1981年担任法国汉学中心香港分部主任。
回到法国后,于连攻读了关于远东研究的博士学位,并于1985年出版了博士论文《含蓄的价值:中国传统诗歌诠释中的原创性范畴》。
其实,于连的身份在法国学界一直饱受争议。有不少法国汉学家并不认为于连是汉学家,称其把汉学当成研究方法、欧洲哲学的对照体;而不少法国哲学家又不承认他是研究欧洲哲学思想的学者,认为他是汉学家。
于连是当代思想家中,作品拥有最多外文翻译的作者之一。他的作品已被翻译成了25种以上的外文出版。以下是他的主要代表作:
《迂回与进入》
《道德奠基》
《圣人无意》
《经由中国——从外部反思欧洲》
《势:中国的效力观》
程艾兰 (Anne Cheng: 1955-)
程艾兰女士是法兰西学院(Collège de France)院士,法国当代著名的汉学家,是法兰西学术院(Académie française)首名亚裔院士程抱一之女。
和沙畹等汉学家一样,程艾兰同样是巴黎高师的毕业生。之后,在汉学发源地巴黎第七大学获得博士学位。
1981年,她和父亲程抱一共同翻译的法文版《论语》出版。父女俩的翻译至今是《论语》最权威的法文译本。除此之外,她还将《论语》翻译成了葡萄牙语和意大利语,分别在1983年和1989年面世。
除了翻译《论语》,这本《中国思想史》可以说是程艾兰的又一代表作。从夏商周到元明清,再一直到20世纪初的“新文化运动”,5千年的华夏思想史就这样脉络清晰、浅显易懂地呈现在读者面前。
1997年,此书获得了象征法国汉学界最高奖项的“于连奖”。
除了马克龙提到的以上6位,法国还有很多在汉学领域学术造诣很深的大师。小编选取了其中的4位,和大家分享。
戴密微 (PaulDemiéville: 1894-1979)
戴密微是法国二战后的汉学带头人,他与于连(Stanislas Julien)和沙畹一起被称为法国“汉学三杰”。
出生于瑞士洛桑的戴密微,最早在英国伦敦开始学习汉语。随后,他又辗转到法国国立东方语言文化学院(INALCO),师从沙畹。与此同时,他还在INALCO学习梵语和日语。
1921-1922年,戴密微由法兰西远东学院派遣赴中国考察。正是在中国考察居住的这段日子里,他对中国博大精深的文化产生了浓厚的兴趣,从此正式走上汉学研究的道路。
为了研究汉学,戴密微学习并掌握了几乎所有和汉学研究相关的语言,如:汉文、越南文、日文、梵文、藏文、俄文以及其他欧洲语言。
他的主要学术研究成就有:
《中国古典诗歌文选》
《临济对话录》
《泉州双塔:中国晚期佛教雕刻研究》
《吐蕃僧诤记》
谢和耐 (Jacques Gernet: 1921-2018)
今年的3月3日,法国汉学家、法兰西文学院院士、法兰西学会教授谢和耐在布列塔尼瓦讷(Vannes)去世。他的去世,引起了汉学界的深深悼念和惋惜。
谢和耐出生于北非阿尔及利亚的首都阿尔及尔。1942年,他在阿尔及利亚取得了古典文学的学士学位。随后,他参军投身第二次世界大战。谢和耐和汉语的缘分起于二战之后。
1945年,24岁的谢和耐到法国国立东方语言文化学院(INALCO)开始了汉语学习,并于1947年取得相应文凭。后来他又跟从汉学大师戴密微研究汉学,他的研究成就使法国汉学登上新高度,也被法国汉学界看作是一位承前启后的汉学家。
谢和耐在敦煌学、南宋社会史、中国与基督教关系史、科技史及思想史等领域有着卓越成就:
《中国社会史》
《敦煌写本中的租骆驼旅行契》
《中国和基督教》
《蒙古入主中原前夕中国中原的日常生活》
《中国5-10世纪的寺院经济》
白乐桑 (Joël Bellassen: 1950-)
白乐桑老师大概是各位法语人最熟悉的一位当代汉学家了。有不少同学上过他的课,有人有他的签名,有人曾和他合影。
白乐桑老师是法国数一数二的汉语言学家和对外汉语教育家。他是法国国民教育部首任汉语总督学,世界汉语教学学会副会长,也曾是法国国立东方语言文化学院(INALCO)的汉语教授。
和许多法国的汉学前辈相似,白乐桑老师是高中毕业进入大学后才开始接触汉语的。他先在巴黎八大拿下了汉语的学士和硕士学位。之后,又在巴黎七大取得汉学的博士学位。
有的汉学家侧重研究历史,有的侧重宗教,白乐桑老师的学术产出主要集中在汉语教学:
《跨文化汉语教育学》
《汉语语法使用说明》
《汉语语言文字启蒙》
《汉字的表意王国》
《说字解词词典》

柯思理 (Christine Lamarre: 1955-)
右:柯思理教授
柯思理教授是著名的汉语言学家,法国国立东方语言文化学院(INALCO)副院长,法国东亚语言研究所(CRLAO)研究员,国际中国语言学会前会长,欧洲汉语语言学会前会长。
在到INALCO任教前,柯思理教授曾经在日本生活了30多年,曾是日本东京大学的汉语言学教授。她精通法语、英语、日语、汉语等多门语言。以中、英、法、日四门语言发表了大量的学术论文。比如:
2017. Romanizations -- EFEO System,开云中国 in R. Sybesma et al. (eds.), Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, pp. 404-407. Leiden/Boston : Brill
2016《一次体和反复体在现代汉语里的相关性》,第11届台湾语言及其教学国际学术研讨会
2015. Langues sinitiques et typologie : deux études de cas. In Marie-Claude Paris et Alain Peyraube (dir.), Faits de langue 46, Les langues sinitiques: synchronie, diachronie, typologie. Berne : Peter Lang, 143-163.
2008. La diathèse et l’expression du déplacement spatial en chinois (en japonais, titre d’origine: 中国語の位置変化文とヴォイス). In N. Ogoshi (éd.), Études contrastives sur la voix dans les langues d’Asie Orientale (ヴォイスの対照研究――東アジア諸語からの視点). Tokyo: Kuroshio Shuppan. Pp. 109-142
在“推普”的大趋势下,现在国内好多年轻人都不会说方言了。而柯思理教授这位法国人,却对各种汉语方言情有独钟。她对各种南方的方言颇有研究,比如客家话、闽语、粤语和吴语等。
2005年,柯思理教授和曹茜蕾(Hilary Chappell)教授共同撰写了《客家话的语法和词汇》一书,由法国高等社会科学院出版。
你最亲密的法语朋友
微信号 : fayuren123
新浪微博:@Franco法语人
知乎:Francophone

3条评论
Fast shipping and great customer service. Very happy with my purchase. This is my third time ordering from this seller, and they never disappoint.
This is my third time ordering from this seller, and they never disappoint. Great value for the price. Will definitely buy again.
Absolutely love this product! It's exactly what I needed and works perfectly. Absolutely love this product! It's exactly what I needed and works perfe
发表评论